Kultūra vēlas karikatūras oriģinālajā versijā

Mēs jau esam runājuši par karikatūrām ar zīmju valodu, un daudzas reizes blogā televīzijas oriģinālās versijas tēma ir parādījusies kā līdzeklis valodu apguvei vai nostiprināšanai. Tagad Spānijas Kultūras ministrijas kino ģenerāldirektors ir norādījis, ka aizstāv ka bērni redz karikatūras oriģinālajā versijā ar subtitriem.

Carlos Cuadros kādā intervijā ir norādījis, ka, kaut arī viņš neatbalsta dublēšanas novēršanu, viņš ir viens no lielākajiem sākotnējās versijas aizstāvjiem un ka viņš ir stingri pārliecināts, ka, lai panāktu labāku mazo kultūru, karikatūrās vajadzētu būt oriģinālajā versijā, un viņi jau strādā pie tā.

Pašlaik specializētie kanāli DTT bērniem lielāko daļu savu pārraižu piedāvā kanālā V.O.S. Bilingvāliem bērniem tā ir lieliska ideja (teiksim, angļu un spāņu valodā, lai gan es iedomājos, ka mums būtu arī karikatūras japāņu, franču valodā ...), jo tās augot nostiprina abas valodas un klausās tās savā ģimenes vidē.

Bet, ja bērni zina tikai dzimto valodu, nedomāsim, ka tad, kad viņi būs mazi, viņi iemācīsies oriģinālvalodu. Dažreiz mēs to esam komentējuši ar tik modīgiem zīmējumiem, ka apvienojiet spāņu valodu ar angļu vārdiem un frāzēm (Dora Explorer, Manny Manitas ...), viņi dara nedaudz vairāk, nekā mulsina mazus bērnus, kuri nezina angļu valodu. Faktiski tie ir Hispanic izcelsmes amerikāņu publikai paredzētie zīmējumi, kas sākotnēji ir angļu valodā un ar kuriem šīs frāzes un vārdi tiek ieviesti spāņu valodā.

Tikai tad, ja bērni ir vecāki un viņiem jau ir priekšstats par otru valodu, viņi var iegūt labākas zināšanas un pierast pie otrās valodas izteicieniem, izrunas .... Tas ir tas, kas notiek citās valstīs, kas der ne tikai par multfilmām, bet arī par viss kino un seriāli oriģinālajā versijā.

Tā kā lielākā daļa iestudējumu ir anglosakšu izcelsmes, angļu valoda neapšaubāmi būtu visiecienītākā valoda. Jauni un veci (tie no mums, kas saglabā institūta zināšanas) būtu daudz kompetenti angļu valodā.

Par visu to es varu derēt ar šo mēri skatīties un klausīties karikatūras oriģinālajā versijā, ar nosacījumu, ka mazajiem tiek piedāvāta iespēja redzēt salocītos zīmējumus ne tikai spāņu valodā, bet arī pārējās valsts oficiālajās valodās. Es domāju, ka es pārāk daudz vaicāju ...